Darlene Love - Long Way To Be Happy

0


    梅雨入りってしたんだっけ??ってくらい、
    関東地方は暑い日が続いてますが、
    毎年、いつもこんなでしたっけね?

    一年ってあっという間な感じなんですけど、
    一年前のことって意外と覚えていないもんですね。


    と言うよりも、普通に物忘れが多いんですが、
    面白忘れ物エピソードさえも忘れてしまいます。(笑)

    どうも、こんばんは、Bingoです。


    Darlene Love - The Best Of


    さてさて、最近は、
    立て続けにスカやレゲエばっかりだったので
    ちょっと違う感じでダーレン・ラヴを
    選曲してみました。

    歌詞の中で「6月半ばなのに、12月みたい」と
    出てきます。

    訳してみるまでは、
    幸せになるまで長かったわ〜♪
    まだ6月なのに、12月みたいにハッピー♪
    みたいな曲だと思ったのに
    全然違っていました。。。(笑)

    だったら「6月半ばなのに、、、」には
    どんな意味があるのかな??
    いまいちピンと来ませんが。。。(汗)


    この曲は、1965年6月に録音したものの、
    なぜかお蔵入りになってしまいました。

    良い曲なのにもったいない気がします。
    隠れた名曲ってヤツですかね。

    世に出るまでには遠い道のりでした。






    Darlene Love - Long Way To Be Happy Lyrics



    Writers: Gerry Goffin, Carole King
    意訳: BIngo



    My it's a long way
    My it's a long way
    A long way, a long way, a long way

       私のそれは遠い道のり
       私のそれは遠い道のり
       遠い、遠い、遠いい道のり

    My it's a long way (a long way)
    To be happy now
    I just don't know if I can take it
    Oh, yeah
    My it's a long way (a long way)
    To be happy now
    I wonder if I'm gonna make it

       私のそれは遠い道のり
       幸せになるまで
       手に入れられるのどうかもわからない
       私のそれは遠い道のり
       幸せになるまで
       そうなれるのかしら

    Nothing I do seems like any fun to me
    You just don't know what
    Losing him has done to me
    It's the middle of June
    (But it feels like December)
    So little I look forward to
    And so much I remember

       楽しい事なんてなんにもない
       わからないでしょう
       彼を失ったことで私がどうなったか
       6月なかばだけど
       (でも気分は12月)
       楽しみに待つものなんてほとんどない
       あるのはたくさんの思い出ばかり

    It's gonna take a long time (a long time)
    To smile again
    I just don't know if I can do it, oh, yeah
    It's gonna take a long time (a long time)
    To smile again
    I wonder if I'm gonna get through it

       それには時間がかかりそう
       また笑顔になるまで
       できるかどうかもわからない
       それには時間がかかりそう
       また笑顔になるまで
       たどり着けるのかしら

    I gotta find a way
    To get a hold of myself again
    Before I even try to give my love
    To someone else again
    There are tears to be cried
    (And wounds to be mended)
    New dreams can't be born
    Until the old ones have finished

       道を見つけなくっちゃ
       自分を取り戻すための道を
       ほかの誰かにまた
       愛を捧げようとしてしまう前に
       泣かされる悲しみがあり
       (癒される傷がある)
       新しい夢は生まれない
       古いものが終わるまでは

    My it's a long way (a long way)
    To be happy now
    My it's a long way (a long way)
    To be happy now
    It's gonna take a long time
    (My it's a long way) to be happy now

       私のそれは遠い道のり
       幸せになるまで
       私のそれは遠い道のり
       幸せになるまで
       それには時間がかかりそう
       幸せになるまで


    [関連記事]

    2018.12.24
    Darlene Love - All Alone On Christmas (歌詞+和訳)

    2011.12.20
    Darlene Love - Christmas Time For The Jews (歌詞+和訳)

    2011.12.20
    Darlene Love - Christmas Is The Time (歌詞+和訳)

    2011.12.20
    Christmas Songs クリスマス・ソング Pt9
      クリスマスがやってきたソング
      1. Darlene Love - Christmas Is The Time

    2009.02.24
    The Crystals クリスタルズ

    2007.06.26
    Darlene Love ダーレン・ラブ



    Bingo | Yesterday's Melody | 21:20 | comments(0) | trackbacks(0) | top▲
    - -
    Jimmy Cliff - The Harder They Come

    0


      20191617 Jupiter By The Moon


      最近、めっきりと寝るのが早くなったBingoです。
      どうもこんばんは。

      昨日も夜の9時過ぎには
      寝床に入って眠っていました。

      すると、変な時間に起きてしまうもので、
      深夜の2時過ぎ起きてしまいました。

      ちょっと外に出て夜空を見上げたら、
      まん丸のきれいな月が出ていました。

      目が慣れてくると、
      そのすぐ隣に星が見えました。

      すぐに検索してみると、
      それが木星だと教えてくれました。

      こういう風に月のそばに星が並ぶことって
      意外と時々あるもので
      特別に珍しいワケではないみたいですけど、
      タイミングよく見ることができた時って
      やっぱり得した気分になれますね。


      今夜は、まだギリ起きています。
      今夜のストロベリームーンも
      明るくてとてもきれいです。


      Jimmy Cliff - The Singles


      さてさて、選曲ですが、
      月にはぜーんぜん関係ありません。。。(笑)

      ちょっとクラッシュに逸れましたが、
      ジミー・クリフに戻ります。。。(笑)

      ザ・クラッシュの「ブリクストンの銃」の
      歌詞に出てきたジミー・クリフ主演の
      映画「ザ・ハーダー・ゼイ・カム」の主題歌です。


      映画の当初のタイトルは、
      主人公の実在のモデルのニックネームの
      「ライジン」が予定されていましたが、
      ジミー・クリフが作ったこの曲と同名の
      タイトルが付けられました。






      Jimmy Cliff - The Harder They Come Lyrics



      Writer: Jimmy Cliff / 意訳: Bingo



      Well, they tell me
      Of a pie up in the sky
      Waiting for me when I die
      But between the day
      You're born and when you die
      They never seem to hear even your cry

         あの世に楽園が待っているなんて言うけど
         まったく当てにならない話
         そんなのはオレが死んでからじゃないか
         この世に生きている間には
         オレの嘆きを聞いてもくれない

      So as sure as the sun will shine
      I'm gonna get my share now of what's mine
      And then the harder they come
      The harder they'll fall
      One and all
      Ooh, the harder they come
      The harder they'll fall, one and all

         太陽が輝くのと同じくらい確かなこと
         オレの分け前はいただくさ
         強く出るヤツほど簡単に倒されるもの
         誰でもそんなもんさ
         行く手を阻むものは容赦しない   

      Well, the oppressors are trying
      To keep me down
      Trying to drive me underground
      And they think that
      They have got the battle won
      I say forgive them Lord
      They know not what they've done

         圧制者がオレを抑え付けようとしてる
         オレを地下に追いやろうともしてる
         ヤツらは戦いに勝ったと思ってるのさ
         神よ、彼らをお赦しください
         彼らは何をしているのかわからないのです

      So as sure as the sun will shine
      I'm gonna get my share now of what's mine
      And then the harder they come
      The harder they'll fall, one and all
      Ooh, the harder they come
      The harder they'll fall, one and all

         太陽が輝くのと同じくらい確かなこと
         オレの分け前はいただくさ
         強く出るヤツほど簡単に倒されるもの
         誰でもそんなもんさ
         行く手を阻むものは誰も容赦しない

      And I keep on fighting for the things I want
      Though I know that when you're dead you can't
      But I'd rather be a free man in my grave
      Than living as a puppet or a slave

         オレは欲しいもののために戦ってる
         死んだらお終いなのは承知の上
         けど、墓の中で自由の身になる方がマシさ
         操り人形や奴隷として生きるよりは

      So as sure as the sun will shine
      I'm gonna get my share right now
      Of what's mine
      And then the harder they come
      The harder they'll fall, one and all
      Ooh, the harder they come
      The harder they'll fall, one and all

         太陽が輝くのと同じくらい確かなこと
         オレの分け前はきっちりいただくさ
         強く出るヤツほど簡単に倒されるもの
         誰でもそんなもんさ
         行く手を阻むものは誰も容赦しない

      Hey, the harder they come
      The harder they'll fall, one and all
      Hey, the harder they come
      The harder they'll fall, one and all

         強く出るヤツほど簡単に倒されるもの
         誰でもそんなもんさ
         行く手を阻むものは誰も容赦しない


      [関連記事]

      2019.06.09
      Jimmy Cliff - Guns Of Brixton (歌詞+和訳)

      2019.06.08
      Jimmy Cliff - We All Are One (歌詞+和訳)

      2019.06.06
      Jimmy Cliff - I Can See Clearly Now (歌詞+和訳)

      2010.03.23
      Weather Songs お天気ソング Pt1
        1. Cusco - Alcatraz
        2. Paul Mauriat - Rendez-Vous Au Lavandou
        3. George Winston - Longing / Love
        4. The Chiffons - One Fine Day
        5. The Weather Girls - It's Raining Men
        6. Bow Wow - 異常気象 (Abnormal Weather)
        7. Tom Waits - Strange Weather
        8. Jimmy Cliff - I Can See Clearly Now

      2009.07.07
      Songs of Seven 7の曲
        3. Elvis Costelo & The Attractions Feat. Jimmy Cliff
        - Seven Day Weekend



      Bingo | Yesterday's Melody | 21:35 | comments(0) | trackbacks(0) | top▲
      - -
      The Clash - London Calling

      0


        このあいだ、
        雨が降る前に頭痛がするってのを
        初めて体験したBingoです。

        疲れているのか、年齢的なものなのか、
        ちょっとトホホなBingoです。

        ちなみに、失くした鍵束は見つかって
        ホッとしています。。。


        The Clash - London Calling


        さてさて、選曲は、、、
        「ブリクストンの銃」つながりで
        クラッシュの代表曲「ロンドン・コーリング」です。

        ロンドンのクラッシュから、
        イギリス・ロンドンと世界の危機の
        メッセージを発信する内容です。


        いくつかサイトを参考にしてみましたが、
        英語の歌詞が抽象的な表現なので、
        解釈の違いがいろいろあって興味深かったです。

        ライナーの訳詩は特に
        「ええっ?!?!」って感じでした。(笑)


        なので、いくつか説明しておかなきゃかもです。


        ● London Calling

        第二次世界大戦中当時、
        イギリスのBBCが植民地などへ向けて
        ラジオの電波を飛ばす際にのしゃべり出しが、
        「This is London Calling...
        =ロンドンからお送りします...」
        だったことにちなんでいるそうです。

        で、宣戦布告をするワケですが、
        ライナーの訳では、そのあとすぐに
        早くも終戦宣言しています。(笑)


        ● Phony Beatlemania has bitten the dust

        たぶん、かつては大流行したビートルズも
        いつかは廃れていくということを
        言っているのかもしれません。

        パンクブームにも陰りが見え始め、
        自分たちがが新たな道を模索していたことも
        影響していたのかもしれません。

        もしかすると、他に、、、
        「いんちきマニア」って辺りは、
        金儲けのための版権のゴタゴタの意味も
        込めてあったりして?
        ってのは考え過ぎでしょうか。。。


        ● The sun's zoomin' in

        太陽が「近づく」とか「大きくなる」と
        訳しているサイトがありましたが、
        単純に「地球温暖化」だと思います。

        近づいたり大きくなったら、
        かなり暑そうですもんね。(笑)

        ライナーの訳は「遠のいてる」でした。(笑)


        ● Engines stop running

        石油が枯渇するのでは??
        という心配からオイルショックが起きて、
        エンジンが動かせなくなることだと思います。


        ● To the zombies of death 〜

        ゾンビの起源は、覚せい剤を使った
        疲れ知らずの奴隷のことなので、
        このあとの数行は麻薬に関しての
        内容だと思います。


        ● See we ain't got no Hyde (hide)

        多くのサイトでは、「high」または
        「highs」になっていますが、
        オフィシャル・サイトでは
        「Hyde」と表記されています。

        The Clash Official Site - London Calling

        よーく耳を澄まして聞いてみると、
        確かに「Hyde」って言ってます。


        これは、小説「ジキル博士とハイド氏」の
        「ハイド」のことだと思います。

        ジキルが博士が、邪悪な願望を果たすための
        もう一人の自分のハイドに変身するには
        ある薬が必要でした。

        しかし、誘惑のために薬を飲み続けることで、
        意に背いても変身するようになってしまいます。


        ● 'Cept for that one
          With the yellowy eyes

        ヘロインの静脈注射を続けるうちに、
        白目が黄色がかってくるそうです。


        この二つのことから、ヤク中以外は
        ハイドに変身できない。
        ということになると思います。

        そもそも、小説の「Hyde」の名付けには
        「hide=隠れる」に掛けているようなので、
        薬物乱用するしか逃げ場がなくなっている
        人たちがいることへの憂いの意味も
        込められているかもしれません。


        ● An' ya' know what they said?

        ヤツラとは扇動的に記事を取り扱う
        メディアのことだと思います。


        ● But I have no fear
          'Cause London is drownin',
          I live by the river

        サビで繰り返されるフレーズですが、
        いくつかのサイトを見ても
        少し違和感があったんですよ。


        当時、テムズ川の氾濫を防ぐための
        施設の建設が予定されていましたが、
        その工事のために川が溢れてしまうのでは?
        というデマ(?)が流れました。

        実際は、その後、無事に建設されて
        地域を水害から守っているそうです。


        歌詞では、それを引用して、
        「何も怖くは無い、もし氾濫すれば
        真っ先に死ぬのはオレだから」という
        粋なブラックジョークだと思います。(笑)

        歌詞はジョー・ストラマーが書いたのかな??

        「少年少女に隠れていないで出てきな」
        と言った割には「オレたちに頼るな」と。(笑)

        「他の世界の危機の懸念も何も、
        その頃にはどうせオレは死んでるぜ」と。(笑)

        多くの人は、この曲を、
        「真面目」なメッセージ・ソングだと
        思っているかもしれませんが、
        意外とサビで繰り返されるこのフレーズが
        肝だと思いますがいかがでしょうか。


        ● I never felt so much alike...

        歌詞の内容には、直接の関係があるのか無いのか、
        イマイチよく分かりません。


        「そんなに似てるって思ったことないぜ」
        って感じのことを言っているのですが、
        何に似ているのでしょうか。。。


        曲の終わりに「SOS (... - - - ...)」の
        モールス信号で終わるアレンジが、
        誰かに似てるとか似てないとかに対しての
        一行だった、、、というような説明を読みましたが、
        録音も終わってリリースしたあとのことなので、
        誰かに言われることもないかと思うのですが。。。


        他には、「Singing The Blues」(1956年) という曲の
        歌詞の引用じゃないか?という人もいました。

        「I never felt more like singin' the blues
        =悲しさを歌うよりも(辛い)なんて
        思いもしなかった」と。。。


        本当のことはどうなんでしょうね。。。
        含みを持たせて意味深に終わらせたかったのは
        確かかもしれませんね。


        とかなんとか解説しておいて、
        自信はありませんので
        どうか悪しからずご了承ください。(大汗)






        The Clash - London Calling Lyrics



        Writers: Joe Strummer, Mick Jones
        意訳: Bingo



        London calling
        To the faraway towns
        Now war is declared
        And battle come down
        London calling
        To the underworld
        Come outta' the cupboard
        Ya' boys and girls
        London calling
        Now don't look to us
        Phony Beatlemania has
        Bitten the dust
        London calling
        See we ain't got no swing
        'Cept for the ring of that
        Truncheon thing

           こちらロンドンから
           遠い街に送る
           今、開戦が宣言され
           これから戦いが始まる
           こちらロンドンから
           下層階級へ
           隠れていないで出てきな
           少年少女たちよ
           こちらロンドンから
           オレたちを当てにするな
           いかさまビートルマニアは
           今じゃ恥さらし
           こちらロンドンから
           もう誰も浮かれちゃいない
           警棒を振り回す警官以外は

        The ice age is coming
        The sun's zoomin' in
        Meltdown expected
        The wheat is growin' thin
        Engines stop running
        But I have no fear
        'Cause London is drownin'
        I live by the river

           氷河期の到来
           地球温暖化
           メルトダウンの懸念
           小麦の不作
           石油の供給停止
           でもオレには恐れはない
           なぜなら、ロンドンは水没間近
           川のそばに住むオレが真っ先に死ぬから

        London calling
        To the imitation zone
        Forget it, brother
        You can go it alone
        London calling
        To the zombies of death
        Quit holdin' out
        And draw another breath
        London calling
        And I don't want to shout
        But while we were talking
        I saw you noddin' out
        London calling
        See we ain't got no Hyde (hide)
        'Cept for that one
        With the yellowy eyes

           こちらロンドンから
           まがい物の地区へ
           こちらロンドンから
           もういいさ、兄弟
           独りでやればいい
           こちらロンドンから
           ゾンビのようなヤク中へ
           手を出すのは止めて
           生まれ変われ
           こちらロンドンから
           オレは叫びたくなんかない
           でもこうして話している間にも
           オマエはもうラリってる
           こちらロンドンから
           もう誰にもハイドに変われない
           (もう誰にも隠れ場所なんてない)
           薬物乱用する以外に

        The ice age is coming
        The sun's zoomin' in
        Engines stop running
        The wheat is growin' thin
        A nuclear error
        But I have no fear
        'Cause London is drowning
        I live by the river

           氷河期の到来
           地球温暖化
           石油の供給停止
           小麦の不作
           核の事故
           でもオレには恐れはない
           なぜなら、ロンドンは水没間近
           川のそばに住むオレが真っ先に死ぬから

        Now get this

           さあ、よく聞け

        London calling
        Yes, I was there, too
        An' ya' know what they said?
        Well, some of it was true!
        London calling
        At the top of the dial
        After all this
        Won't you give me a smile?
        London calling

           こちらロンドンから
           そう、オレもそこにいたさ
           ヤツらが言ってた事は分かったか?
           ああ、いくつかは真実さ
           こちらロンドンから
           高出力で送る
           これだけ言っても
           オレに微笑みかけてくれないのか?

        I never felt so much alike...

           そんなに似てるって思ったこと無いぜ


        [関連記事]

        2019.06.09
        Jimmy Cliff - Guns Of Brixton (歌詞+和訳)

        2012.12.16
        The Clash - Should I Stay Or Should I Go (歌詞+和訳)

        2011.09.13
        The Clash - I Fought The Law (歌詞+和訳)

        2011.09.13
        Songs Of Law 掟ソング
          1. The Clash - I Fought The Law


        2011.03.08
        Escalator Songs エスカレーター・ソング
          3. The Clash - Clash City Rockers


        2010.09.28
        Mad Dog Songs 狂犬ソング
          3. The 101'ers - Rabies (From The Dogs Of Love)


        2010.01.26
        Calendar Songs カレンダー・ソング Pt2
          1. The Clash - Police On My Back


        2010.01.05
        Brand-New Songs ブラン・ニュー・ソング
          4. The Clash - Brand New Cadillac


        2009.06.02
        Bo Diddley Beats ボ・ディドリー・ビーツ 1/2
          9. The Clash - Rudie Can't Fail


        2009.02.03
        Rock Stars Live Fast, Die Young

        Bingo | Yesterday's Melody | 00:15 | comments(0) | trackbacks(0) | top▲
        - -
        Jimmy Cliff - Guns Of Brixton

        0


          今日は肌寒かったっていうのに、
          短パン履いて若ぶっちゃってしまう
          がんばり屋のBingoです。(笑)

          どうも、こんばんは。


          Jimmy Cliff - Rebirth


          さてさて、またまたジミー・クリフの曲です。

          このアルバム、久しぶりに引っ張り出して
          聞いてみたらどの曲もいいんです。

          買った時より繰り返し繰り返し繰り返し
          聴いしまいました。。。(笑)


          どの曲にしよっかな、、、と思いましたが、これ、
          ザ・クラッシュのカバー「ブリクストンの銃」です。


          歌詞にある「ハーダー・ゼイ・カム」というのは、
          1972年にジャマイカで作られた映画です。

          一人の青年が夢を抱いて
          都会のキングストンに上京してきます。

          ジャマイカの音楽業界の裏の闇の部分に
          つぶされそうになりながら
          大麻の売人に手を染めていきます。

          そこでも警察の闇の部分とぶつかり、
          警察に追われる羽目になります。

          最後は、歌手としての成功を目前に、
          二丁拳銃を手に警官隊に立ち向いますが、
          最期は銃弾の雨に撃たれてしまいます。

          そんな、反逆のヒーロー、
          アイヴァンを演じたのがこのジミー・クリフでした。


          曲を作った、ベーシストのポール・シムノンは、
          レゲエ・カルチャーの影響を大きく受けている
          ロンドンの南、ブリクストンの町で育ち
          この映画にも大きく影響を受けていました。


          Harder They Come - Trailer







          Jimmy Cliff - Guns Of Brixton Lyrics



          Writer: Paul Simonon / 意訳: Bingo



          When they kick at your front door
          How you gonna come?
          With your hands on your head
          Or on the trigger of your gun

             ヤツらがドアを蹴ってきたら
             オマエならどうする?
             おとなしく両手を頭の上に揃えるか
             それとも銃の引き金に指を掛けるか

          When the law breaks in
          How you gonna go?
          Shot down on the pavement
          Or waiting in death row

             警官が押し入ってくるんだ
             オマエならどうする?
             道端で撃ち殺されるか
             それとも刑務所で死刑を待つか

          You can crush us
          You can bruise us
          But you'll have to answer to
          Oh, guns of Brixton

             オレたちをブッ潰す事だってできる
             オレたちを痛めつける事だってできる
             でもアンタらには責任を負ってもらうぜ
             ああ、ブリクストンの銃に

          The money feels good
          And your life you like it well
          But surely your time will come
          As in heaven, as in hell

             金は魅力的さ
             お気に入りの人生を送っていようが
             でも必ず来るものさ
             天国のような、地獄のような時が

          You know, he feels like Ivan
          Born under the Brixton sun
          His game is called survivin'
          At the end of The Harder They Come

             アイツはアイヴァンの気分なのさ
             ブリクストンの太陽の下に生まれ
             アイツのゲームは生き残りゲーム
             ハーダー・ゼイ・カムの終幕のように

          You know it means no mercy
          They caught him with a gun
          No need for the Black Maria
          Goodbye to the Brixton sun

             情けなんてあるワケないさ
             銃弾でアイツを捕えたのさ
             死人に囚人護送車なんて必要ない
             さらば、ブリクストンの陽

          You can crush us
          You can bruise us
          But you'll have to answer to
          Oh, the guns of Brixton

             オレたちをブッ潰す事だってできる
             オレたちを痛めつける事だってできる
             でもアンタらには責任を負ってもらうぜ
             ああ、ブリクストンの銃に

          When they kick at your front door
          How you gonna come?
          With your hands on your head
          Or on the trigger of your gun?

             ヤツらがドアを蹴ってきたら
             オマエならどうする?
             おとなしく両手を頭の上に揃えるか
             それとも銃の引き金に指を掛けるか

          When the law breaks in
          How you gonna go?
          Shot down on the pavement
          Or waiting in death row

             警官が押し入ってくるんだ
             オマエならどうする?
             道端で撃ち殺されるか
             それとも刑務所で死刑を待つか

          You can crush us
          You can bruise us
          But you'll have to answer to
          Oh, the guns of Brixton

             オレたちをブッ潰す事だってできる
             オレたちを痛めつける事だってできる
             でもアンタらは責任を負ってもらうぜ
             ああ、ブリクストンの銃に

          You can shoot us
          You can bruise us
          You can even shoot us
          But you'll have to answer to
          Oh, the guns of Brixton

             オレたちをブッ潰す事だってできる
             オレたちを痛めつける事だってできる
             オレたちを撃ち殺す事だってできる
             でもアンタにらは責任を負ってもらうぜ
             ああ、ブリクストンの銃に

          Oh, the guns of Brixton...

             ああ、ブリクストンの銃に...


          [関連記事]

          2019.06.08
          Jimmy Cliff - We All Are One (歌詞+和訳)

          2019.06.06
          Jimmy Cliff - I Can See Clearly Now (歌詞+和訳)

          2010.03.23
          Weather Songs お天気ソング Pt1
            1. Cusco - Alcatraz
            2. Paul Mauriat - Rendez-Vous Au Lavandou
            3. George Winston - Longing / Love
            4. The Chiffons - One Fine Day
            5. The Weather Girls - It's Raining Men
            6. Bow Wow - 異常気象 (Abnormal Weather)
            7. Tom Waits - Strange Weather
            8. Jimmy Cliff - I Can See Clearly Now

          2009.07.07
          Songs of Seven 7の曲
            3. Elvis Costelo & The Attractions Feat. Jimmy Cliff
            - Seven Day Weekend



          Bingo | Yesterday's Melody | 21:47 | comments(0) | trackbacks(2) | top▲
          - -
          Jimmy Cliff - We All Are One

          0


            あーあ、家の鍵を失くしてしまいました。(涙)

            というか、鍵束ごとなので、
            車の鍵その他もろもろです。(涙)(涙)


            最近、物を失くすことが多くて、
            体力と頭の衰えを痛感して
            トホホなBingoです。(笑)

            どうも、こんばんは。


            いつも若いね、、、ってよく言われますが、
            全然そんなことありませんから。。。(笑)


            Jimmy Cliff - The Power And The Glory


            さてさて、引き続き、ジミー・クリフの曲です。

            どこで生まれても、肌の色が違っても
            みんな同じ人間と歌っています。

            確かにそうなんですケド、、、
            ツイていない時は特に、
            神の悪戯か、世の中は不公平だな、、、
            って思うことしばしばですよね。。。(笑)






            Jimmy Cliff - We All Are One Lyrics



            Writers: Amir Bayyan, Huey Harris,
            Richard Harris, Joe Ellis Williams
            意訳: Bingo



            We all are one
            We are the same person
            I'll be you, you'll be me (Oh, yeah)
            We all are one
            Same universal world
            I'll be you, you'll be me

               ボクらみんなはひとつ
               ボクらは同じ人間
               ボクはキミで、キミはボク
               ボクらみんなはひとつ
               同じ宇宙世界に住んでいる
               ボクはキミで、キミはボク

            No matter where we are born
            We are human beings
            The same chemistry
            Where emotions and feelings
            All corresponding in love
            Compatible

               たとえどこで生まれようと
               ボクらは同じ人間
               中身は同じ
               感情も気持ちも持っている
               愛は世界共通で
               みんな仲良くやれるはず

            You can't get around it
            No matter how hard you try
            You better believe it
            And if you should find out
            That you are no different than I
            Reply

               回り道なんてできないさ
               どんなにツラい挑戦でも
               信じた方がいいよ
               そして、もし気付いたならば
               キミとボクと違いが無いことに
               そう答えを返して

            We all are one
            (We all)
            We are the same person
            (Same person)
            I'll be you, you'll be me
            (I'll be me, you'll be you)
            We all are one (We all)
            Same universal world
            I'll be you, you'll be me

               ボクらみんなはひとつ
               (ボクらみんな)
               ボクらは同じ人間
               (同じ人間)
               ボクはキミで、キミはボク
               (ボクはキミで、キミはボク)
               ボクらみんなはひとつ
               (ボクらみんな)
               同じ宇宙世界に住んでいる
               ボクはキミで、キミはボク

            The only difference I can see
            Is in the conscience
            And the shade of our skin
            Doesn't matter, we laugh, we chatter
            Don't we smile
            We all for

               ボクには見えるひとつだけの違い
               それは良心
               そして肌の色合い
               そんなのどうでもいいこと
               同じように笑い、同じようにお喋りして
               同じように微笑むじゃないか
               誰もがみんな

            And the feelings that make
            All those faces always renew
            So true, so true
            And would you believe that I have
            All those same feelings too
            The same as you

               そんな気持ちがあれば
               いつでも顔に表れる
               本当のことさ、嘘じゃない
               信じてもらえるかな
               ボクも同じ気持ちだってことを
               キミと同じように

            We all are one
            We are the same person
            I'll be you, you'll be me
            (I'll be me, you'll be you)
            We all are one (We all)
            Same universal world
            I'll be you, you'll be me

               ボクらみんなはひとつ
               ボクらは同じ人間
               (同じ人間)
               ボクはキミで、キミはボク
               (ボクはキミで、キミはボク)
               ボクらみんなはひとつ
               (ボクらみんな)
               同じ宇宙世界に住んでいる
               ボクはキミで、キミはボク

            We all are one
            (We all)
            We are the same person
            (Same person)
            I'll be you, you'll be me
            (I'll be me, you'll be you)
            We all are one (We all)
            Same universal world
            I'll be you, you'll be me

               ボクらみんなはひとつ
               (ボクらみんな)
               ボクらは同じ人間
               (同じ人間)
               ボクはキミで、キミはボク
               (ボクはキミで、キミはボク)
               ボクらみんなはひとつ
               (ボクらみんな)
               同じ宇宙世界に住んでいる
               ボクはキミで、キミはボク

            Look at the children
            They're having fun
            With no regards to why
            They all look different
            But deep inside
            Their feelings of love
            They don't hide, they don't hide...

               子どもたちを見てごらん
               みんな楽しんでる
               理由なんて考えることもなく
               みんな見た目は違っていても
               胸の奥の愛の心は
               隠していない、隠していない...

            We all are one
            We are the same person
            I'll be you, you'll be me
            (Oh, yeah)
            We all are one
            Same universal world
            I'll be you, you'll be me

               ボクらみんなはひとつ
               ボクらは同じ人間
               ボクはキミで、キミはボク
               ボクらみんなはひとつ
               同じ宇宙世界に住んでいる
               ボクはキミで、キミはボク

            We all are one
            (We all)
            We are the same person
            (The same person)
            I'll be you, you'll be me
            (No matter where you go)
            We all are one (We all)
            Same universal (Same person)
            I'll be you, you'll be me (Oh, yeah)

               ボクらみんなはひとつ
               (ボクらみんな)
               ボクらは同じ人間
               (同じ人間)
               ボクはキミで、キミはボク
               (たとえキミがどこに行こうと)
               ボクらみんなはひとつ
               (ボクらみんな)
               同じ宇宙世界に住んでいる
               ボクはキミで、キミはボク

            We all are one
            (You know, I know, we all know)
            We are the same person
            (Oh, yeah)
            I'll be you, you'll be me
            (Oh, yeah)
            We all are one
            (Emotions and feelings)
            Same universal
            (All corresponding to love)
            I'll be you, you'll be me
            (Oh...oh...oh...)

               ボクらみんなはひとつ
               (キミもボクもみんな知っている)
               ボクらは同じ人間
               ボクはキミで、キミはボク
               ボクらみんなはひとつ
               (感情と気持ち)
               同じ宇宙
               (愛は世界共通)
               ボクはキミで、キミはボク


            [関連記事]

            2019.06.06
            Jimmy Cliff - I Can See Clearly Now (歌詞+和訳)

            2010.03.23
            Weather Songs お天気ソング Pt1
              1. Cusco - Alcatraz
              2. Paul Mauriat - Rendez-Vous Au Lavandou
              3. George Winston - Longing / Love
              4. The Chiffons - One Fine Day
              5. The Weather Girls - It's Raining Men
              6. Bow Wow - 異常気象 (Abnormal Weather)
              7. Tom Waits - Strange Weather
              8. Jimmy Cliff - I Can See Clearly Now

            2009.07.07
            Songs of Seven 7の曲
              3. Elvis Costelo & The Attractions Feat. Jimmy Cliff
              - Seven Day Weekend


            Bingo | Yesterday's Melody | 23:56 | comments(0) | trackbacks(2) | top▲
            - -
            The Peanut Vender Weblog

            南京豆売りの声がする

            Let's Have a Peanut!!!
            S M T W T F S
                  1
            2345678
            9101112131415
            16171819202122
            23242526272829
            30      
            << June 2019 >>